邮箱:463936359@qq.com    咨询热线:020-22278237

新闻中心

人工在线翻译如何做到简洁

2018-11-21 17:14

翻译中有一个重要的原则,就是简洁。那么在人工在线翻译中,应该怎么做呢?
 
先举一个例子也许你还记得以前电话还没普及的年代,人们往往靠发电报来联系。因为电报是按字数来收费的,所以为了省钱,通常需要挖空心思用最精炼的汉字来表达自己的意思。比如这样一封电报:母病危,速归。
 
现在,如果要你用英语来写这封电报,按字母数来计费,你会怎么翻译?
 
 
为了尽量精简,我们肯定会选用 Mum 而不是mother;病危,不是sick,也不是ill,因为它们都无法表达危的概念,即快要死了。所以可以用一个 dying,省略前面的助动词;归,很简单,用back,放弃return等词;最难的,速,怎么表达?soon?quickly?都可以,但并不是最贴切的,其实一个 now 可以传神地表达出这种紧迫感。
 
所以,整句话可以翻成:Mum dying, back now.
 
简洁而意思准确到位的翻译是再好不过了,在人工在线翻译中,翻译质量的要求很高,我们必须不断积累,不断专业化。

点击这里给我发消息