邮箱:463936359@qq.com    咨询热线:020-22278237

新闻中心

选择翻译公司的几个误区

2019-12-03 17:10

专业翻译公司是指以营利为目的,从事商业翻译业务运动,为客户提供翻译办事的企业或行业,其主要形式有有限责任公司和股份有限公司。随着经济的快速成长和更始开放的不绝深入,中国有着巨大的翻译市场。翻译公司是担保翻译质量的防火墙,也是客户与译者之间的主要桥梁。目前,中国人对翻译行业的熟悉还存在一些误区:
 
翻译公司
 
1、只要他们能说一门外语,任何人都能做翻译。
高程度的外语程度只能阐明他们具备扎实的外语根本技能,而翻译必要实践、练习、研究和拓宽他们的知识面。翻译人员得是一位杂学家。他不仅要掌握外语的词汇和语法,还要了解不同行业的背景和专业词汇。只有通过大量的语言练习、翻译实践和积累,才能成为一名合格的翻译工作者。
 
2、盲目迷信海归、教授和外国人。许多人认为海归的翻译没有问题。但不同的归国人员在国外使用外语的频率不同,并且大部分都是非外语专业的,不具备有语言禀赋,所以并非所有归国人员都能做翻译。
有人认为外语教授的翻译质量没有问题。事实上,许多教授凡是从事一个或几个范畴的研究或教育。翻译程度取决于翻译实践的数量。翻译是一项异常实用的技术,涉及到许多专业范畴。
外国人的外语不一定就好。看看我们周围人的汉语程度,你就能明白了。
 
3、不关注翻译的质量。有的客户会说:“翻译差不多就可以了,要求也不高。”实际上,翻译只有两种可能,一种是准确的翻译,另一种是错误的翻译。如果程度高,翻译就对;如果程度一般,翻译就错得多。
对许多顾客来说,直接找学徒或私人翻译是异常危险的。虽然本钱很小,但我们得到的只是粗拙的半成品,这对公司形象是异常有害的,质量差的翻译会严重影响工作项目的进度。
 
4、总是考虑低价格。俗话说:一分货,一份货。一个完整的翻译过程应该包括一系列的过程,如排版、翻译、校对(最少2-3次校对和修改)。然则,如果翻译公司的报价过低,势必会使用初级翻译人员进行翻译,或者削减校对和修改的次数,甚至消除校对和修改的环节。我们可以想象质量。
不幸的是,许多客户无法理解翻译公司的主要作用。他们认为翻译很简单,可以下降翻译价格。
懂外语的人许多,但真正能翻译的人却很少。说“百万分之一”并不过分。
有研究表明,每1元的翻译本钱至少会带来9元的增值收入。有时候,你只必要在翻译项目上多投资1万元,这会使你的整个项目更有竞争力。
 
5、盲目追求翻译速度。许多客户盲目追求速度,十有八九会影响质量。你不能两者都有。为了获得高质量的翻译,充足的时间是须要的条件。首先,要有足够的时间在理解的基础上通读原文,转变语言,担保打字的准确性。阅读、理解、思考、转变、查找单词和打字都必要时间。此外,反省和排版也必要时间。
如果你想得到高质量的翻译,请尽快筹划和布置。翻译的时间取决于技术难度、翻译数量和语言。由于优秀翻译人员数量多、经验丰硕,英语、日语、韩语等通用语言的通报速度相对较快,而小语种的翻译可能需要更多时间。
 
6。询价时,只要价格足够,就不必要沟通。同一范畴的质料难度也不同,即使难度相同,翻译的目的和持续时间也不同,价格也不一样。如果不提前沟通,什么都不知道就可以报价,所以报价毫无意义,对客户不负责任。
 

点击这里给我发消息