邮箱:463936359@qq.com    咨询热线:020-22278237

新闻中心

机器软件翻译和人工在线翻译是否存在冲突?

2018-11-07 17:26

随着国际化的进一步发展,各国之间的交流也增加了,然而随着而来的就是言语交流的问题,这样我们就需要通过一些途径来进行翻译,而人工在线翻译就是比较常见的一种方式之一,其次目前市面上的翻译机也是非常多了,可以说翻译产品呈现了百花齐放的态势,具体应用场景也越来越细分,目前主要集中在学习类、旅行类、商务类。
 
那么机器翻译和人工在线翻译这两者之间是不是会存在一定的冲突呢?其实在线翻译公司认为,机器翻译和人工翻译在市场上的处于不同的生态位。两者之间也不会存在太大的冲突,两者可以开展错位竞争。未来,在中低端翻译市场,机器翻译将占据主导地位,人工翻译则主要面向对翻译精度要求较严格的高端市场,比如创意、文学、法律文件、医学资料等专业内容。
 
实际上现在,人们对于人工在线翻译给予的认可是更多的,这是因为人工在线翻译公司将大量优质译员集中起来,解决了资源不匹配的问题,完成了去中介化,大大提高了翻译的速度和质量。但由于公司资质、用户需求复杂性以及译员资源招募的复杂性,目前市场上优质的人工翻译平台并不多。
 
而且因为是专业人士在工作的,人工翻译服务更加专业,并且在整个翻译的过程当中用词更加准确和流畅,所以整体可读性就可以得到提升,而且在进行翻译过程中,要远比机器软件翻译更加生动,可以避免出现语言生硬和词语晦涩的情况。
 
也正是由于此,人工在线翻译所具有的优势会更多,你想想如果是机器或者是软件进行翻译的,这样很难融入自身的心得体会感情等,那么翻译出来整体的语言会变得更加生硬,因为软件在进行一篇文章翻译的过程中,通常都是通过单词来进行翻译,不会结合整段话或者是一句话的意思来进行联想,所以整体的翻译不会特别婉转。
 
当然,机器和软件翻译也是有其发展的道理的,只是人工在线翻译也不会被
 
被软件所替代,毕竟人工翻译的用词更加精准,同时整体内容的可读性比较高,在进行阅读的过程当中,可以和原文表达的内容主旨相同。所以对待机器翻译和人工在线翻译的态度,我们可不能太对于绝对、片面。

点击这里给我发消息